Mads Rosendahl Thomsen:
I Flemming Chr. Nielsens oversættelse med god hjælp fra Peter Laugesen til lyrikken har værket fået en fornem introduktion i dansk litterær kultur.
Tag-arkiv: Herman melville
Jyllands-Posten skriver om Mardi
Lars Ole Sauerberg:
Flemming Chr. Nielsen løser på fornem vis det problem, der konfronterer oversætteren af ældre litteratur: på den side bevarelsen af den autentiske tone, der er en funktion af samtidens sprogbrug, og på den anden side moderniseringen, så sproget kan forstås og gouteres af det ny publikum. (seks stjerner)
Weekendavisen skriver om Mardi
Klaus Rifbjerg:
På denne tid hvert år glimter et lys på den litterære himmel, og det er, når Flemming Chr. Nielsen udgiver en ny oversættelse af Herman Melville
En vesterlandsk Tusind og én Nat
En navnløs sømand og hans kammerat stikker af fra en hvalfanger og forsvinder ud på det endeløse Stillehav. Efter utallige strabadser når de til eventyrlandet Mardi, der ligger som et ukendt stjernebillede bag et mælkehvidt rev. Men Herman Melvilles MARDI er andet og mere end en spændingsroman. Den er en vesterlandsk Tusind og én Nat, hvor læseren møder et mylder af statsmænd og galninge, diktatorer og psykopater: den manio-depressive Donjalolo, snobberne på Pimminee og advokaterne på Minda foruden den civiliserede verdens slavehandlere, amerikanske politikere og Paven selv.
Herman Melville: Mardi
Oversat af Flemming Chr. Nielsen
566 sider, indbundet. Kr. 299,-
ISBN: 978-87-91299-27-8
Er udkommet
Hent pressemeddelelse
Hent forside
Anmeldelser
Køb bogen her
Information skriver om Mardi
Torben Brostrøm:
Flemming Christian Nielsen føjer med Mardi endnu en bedrift til gengivelsen af Melvilles forbløffende romaner. … Det ene hæslige regime og dogmatiske klassesamfund efter det andet styres af religiøs ortodoksi, forlorent demokrati, diktatur eller klam humanisme, fejret med velkomstfester, druknet i en overflod af vin, frugt og mad, vold og sær kyskhed, hekseri og blændværk. En allegorisk samfundskritik udtryk af en moderne Sindbad Søfarer i episode efter episode … kort sagt en hvid litterær hval, som det ikke er let at sætte harpunen i, men som sejler derudad i oceaniske bølger uden konklusion og uden viden om beretterens videre skæbne.
Weekendavisen skriver om Israel Potter
Klaus Rifbjerg:
Man kan undre sig over, at Hollywood ikke allerede har haft fat i bogen, men måske også i sit stille sind glæde sig, for så var der sikkert kun blevet røverhistorien tilbage og den bidske og barske morale ladt i stikken.
Politiken skriver om Israel Potter
Niels Brunse:
… bag satiren og entertainertempoet mærker en moderne læser den nærmest eksistentialistiske skepsis over for menneskelivet, der peger ud over Melvilles egen tid og dens læserkrav.
Jyllands-Posten skriver om Israel Potter
Lars Ole Sauerberg:
Melvilles roman er en røverhistorie, men er også et bittert opgør med et Amerika, der syntes at udvikle sig i retning af forlorenhed, hykleri og småborgerlighed. Portrættet af den Biedermeier-agtige Franklin i Paris får alle helteforestillinger om manden til at krakelere.
Information skriver om Israel Potter
Torben Brostrøm:
Det er strålende og koloristisk underholdning med dybe klange af kulturens barbariske stormklokker og uhyggeligt nok ikke uden aktualitet. … Det er frygtelig morsomt fortalt, ikke gjort bedre i modernismen. … Melville hører til de rige fortælleres veltalendes selskab. Han er uudtømmelig i stærkt sansede landskabsbeskrivelser, i personportrætter, der detaljeres i lange analytiske variationsophobninger.
Israel Potter
Med symbolik, satire og tyk ironi tegner Melville et nådesløst portræt af ”det dristige, principløse, hensynsløse, griske, uendeligt ambitiøse og i det ydre civiliserede men i hjertet barbariske Amerika”.
Herman Melville: Israel Potter
Oversat af Flemming Chr. Nielsen
240 sider, hæftet. Kr. 249,-
ISBN: 87-91299-20-9
Er udkommet
Hent pressemeddelelse
Hent forside
Anmeldelser
Køb bogen her